Double diplôme

Master TST UHA –
Laurea Magistrale Traduzione IULM


Deux programmes /
Due formazioni

Master TST (Traductions Scientifiques et Techniques), UHA Mulhouse

Laurea Magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretariato di conferenza, IULM Milan


Affiche du double-diplôme

Un label d’excellence / Un label di eccellenza

Le double-diplôme est lauréat pour 2022-2025 du programme Vinci de l’Université franco-italienne /
Il doppio-diploma è vincitore del programma Vinci 2022-2025 dell’Università franco-italiana

Un réseau européen /
Un network europeo

EMT (Master européen de traduction)

L’excellence en traduction


Un référentiel de compétences commun / Un quadro di competenze comune

Deux diplômes /
Due diplomi

Diplôme de Master UHA (France) et de Laurea Magistrale IULM (Italie)


Contact /
Contatti


Présentation du double diplôme

Le Master TST et la Laurea Magistrale in Traduzione Specialistica du IULM (Milan) ont signé en 2017 un accord de double-diplôme.

Le double-diplôme est lauréat du projet Vinci de l’université franco-italienne (UIF/UFI) pour la période 2022-2025. Le financement de l’UFI permettra de soutenir pendant 3 ans la mobilité étudiante et enseignante et développer des projets pédagogiques et de recherche entre les deux programmes.

Les deux programmes sont membres depuis 2014 du prestigieux réseaux EMT (Master Européen de Traduction) et il s’agit à ce jour du seul double-diplôme entre deux universités françaises et italiennes au sein de ce réseau d’excellence.

Le double-diplôme concerne les étudiants des deux Masters dans le parcours Anglais-Français-Italien.

Le projet de double-diplôme se fonde sur les affinités pédagogiques et scientifiques entre les deux programmes, renforcées par l’appartenance à un réseau européen qui mise sur l’acquisition d’un cadre de compétences partagé, le référentiel des compétences EMT.

Le double-diplôme se fonde sur une mobilité étudiante Erasmus+ obligatoire dans l’université d’accueil, au semestre 3 de la formation. Le double-diplôme est ouvert à 4 étudiants maximum par université : les candidats sont sélectionnés lors de la première année de Master sur la base de leurs résultats et compétences linguistiques (en français et italien).

Les étudiants en mobilité suivent les mêmes cours que les étudiants de l’université d’accueil et sont considérés à plein titre des étudiants inscrits dans la formation d’accueil. Pour obtenir le double-diplôme, les étudiants doivent valider 30 ECTS pendant la mobilité et valider l’épreuve finale (avec soutenance devant un jury international) dans leur université d’accueil.


Presentazione del doppio diploma

La Laurea Magistrale in Traduzione Specialistica dell’università IULM (Milano) e il Master TST dell’UHA (Mulhouse, Francia) hanno siglato nel 2017 un accordo di doppio diploma.

Il doppio diploma è risultato vincitore del programma Vinci dell’Università franco-italiana (UIF/UFI) per il periodo 2022-2025. Il finanziamento dell’UFI permetterà di incoraggiare per 3 anni la mobilità studentesca e insegnante e progetti pedagogici e scientifici comuni ai due programmi.

Entrambi i programmi sono membri del prestigioso network EMT (European Master’s in Translation) e si tratta dell’unico doppio dipoma tra due università francesi e italiane membre del network EMT.

Il doppio diploma è aperto agli studenti di entrambe le università nel percorso inglese-francese-italiano.

Il progetto di doppio diploma si basa sulle affinità pedagogiche e scientifiche tra i due programmi, rafforzate dall’appartenenza a un prestigioso network europeo, che si fonda su un quadro condiviso di competenze (EMT competence framework).

Il doppio diploma prevede una mobilità Erasmus+obbligatoria degli studenti nell’università ospite, durante il terzo semestre della formazione (settembre-dicembre del secondo anno di corso).

Il doppio-diploma è aperto a 4 studenti per anno per università. I candidati sono selezionati dall’università di partenza durante il primo anno di corso, sulla base dei risultati ottenuti e delle competenze linguistiche (in italiano e francese).

Gli studenti in mobilità seguono gli stessi corsi degli studenti dell’università ospite e sono considerati studenti a tutti gli effetti del programma che li accoglie. Per ottenere il doppio diploma, gli studenti devono ottenere 30 ECTS durante la mobilità e superare l’esame finale (con discussione di laurea davanti a una commissione internazionale) nella loro università di partenza. 


Témoignages étudiants

Daniela PANSINI (IULM-UHA 2017-2019)
Lire le témoignage en italien

Ho scelto di partecipare al programma del doppio diploma franco-italiano IULM-UHA per avere l’opportunità di mettere alla prova, confrontare e perfezionare, le mie conoscenze nel campo della traduzione e dell’interpretazione, in un contesto accademico diverso da quello italiano e conciliare la vita studentesca con la mia passione per i viaggi. Questo programma mi ha arricchito sul piano personale, sociale, accademico e professionale. La gamma di insegnamenti impartiti è estremamente vasta ma allo stesso tempo specifica ed efficace. Infine, non solo ho potuto sperimentare nel concreto ogni aspetto dei mestieri della traduzione, ma anche godermi una esperienza multiculturale. Con il giusto numero di studenti l’accoglienza è stata ottima, ho usufruito di un alloggio più che adeguato alle mie esigenze, e partecipato con entusiasmo a tutte le escursioni ed attività extracurricolari organizzate dall’università. Un’esperienza bellissima.
Lire le témoignage en français

J’ai choisi de participer au programme consacré au double-diplôme franco-italien IULM-UHA pour avoir l’opportunité de mettre à l’épreuve, comparer et affiner mes compétences dans le champ de la traduction et l’interprétation dans un cadre académique autre que celui italien, et pouvoir concilier la vie étudiante avec ma passion pour les voyages. Ce programme a été d’un grand apport dans ma vie personnelle, sociale, académique et professionnelle. La vaste gamme d’enseignements proposés sont à la fois spécifiques et efficaces. Pour finir, j’ai non seulement eu l’occasion d’expérimenter concrètement chaque aspect des métiers de la traduction, mais j’ai également profité d’une expérience très multiculturelle. Grâce au bon nombre d’étudiants, l’accueil a été magnifique, j’ai été placée dans un logement qui répondait à toutes mes exigences et j’ai participé avec enthousiasme à toutes les excursions et les activités extracurriculaires proposées par l’université. Une très belle expérience.